关于国配以及其他

浅吟低唱 发表于 2006-05-28 04:52:18

电影总爱看原版,以前极其鄙视看国配的,跟某人争论过看d9时干吗要听国语,还为此认为某人老土没有品位(在此小女子郑重的给您赔个不是)。当时觉得外国人配上标准的普通话显得别扭,况且打着看电影学英语的旗号心理安慰来着…… 
密码》刚上映,只有国配可看,没得商量,没得选择,本来是万分沮丧千般无奈,却带来了不少的惊喜。 
这才明白不是国配不好,而是在很久很久之前听过的国配太烂让我兴趣缺缺进而无视所有的国配,并且在拒绝听任何国配的情况下继续坚定不看译制片的信念,真是,真是罪过啊。 
查了一下,童自荣配的是银行家韦尔内,赵慎之客串了一下索菲的祖母,塞拉斯的是翟巍。啊,上译厂的阵容果然彪悍…… 
现在成为上译的铁杆粉丝了……所以以后译制片只看上译版的,还可以原音国配对照着看。哈哈,突然想起从前的一句广告词,套用一下,上译出品,必属佳品。 
关于翟巍的小8g:莱昂那多主演的〈猫鼠游戏〉也是他主配;其他还有《埃及艳后的任务》、《郁金香芳芳》里的娘娘腔上校、《加菲猫》里加菲猫的主人约翰、〈哈利波特34里的小马尔福,还有去年的〈蝙蝠侠的诞生〉,今年的《一球成名》和《南极大冒险》他配的都是一号男主角 再说一个,谁还记得〈舒克和贝塔〉的动画片??哈哈,“我是坦克手贝塔”!——那也是他。

关键词(Tag): 上译厂 国配

曾经的这一天...


收藏: QQ书签 del.icio.us 订阅: Google 抓虾

最新评论


  • flyingifre
    2006-05-30 00:03:11

    正在看密码。

    很好看很好看。豆子有品位……


  • taotao
    2006-05-31 07:43:54

    坚持不看国配,坚持到底.....


  • Godspeed
    2007-09-05 13:22:56 匿名 222.190.*.*

    除了战争片动作片科幻片恐怖片等等需要很好的原声音效的电影之外, 中国的译制片其实还是很好的. 楼上的看得肯定是一些没水准的业余配音工作室做出来的粗制滥造品.
    建议你先去看一遍上译版<埃及艳后的任务>,再看看网上的法语中字版,你就会发现上译的译制水平有多强

    专家?……

发表评论

* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 
 

分类小组论坛
杂谈, 娱乐、八卦, 文学、艺术, 体育, 旅游、同城, 象牙塔, 情感, 时尚、生活, 星座, 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定